) The Spanish verb querer is difficult. This means “to want”, but is not really normally applied exactly the same way as its English equivalent… AND… We noticed the dissimilarities involving acá and aquí when referring to time: aquí is used as a certain start line of our tales, approximately translated with https://Runthegauntlet.org/out.php?url=aHR0cHM6Ly9tYXhzZWd1aWRvcmVzLmNvbS8/dXJpPWh0dHAlM2ElMmYlMmZVbml2aWV0cmF